и така, сега Ме остави, за да пламне гневът Ми против тях и да ги изтребя; а от тебе ще направя велик народ.
Йеремия 14:11 - Библия ревизирано издание И Господ ми каза: Недей се моли за доброто на този народ. Цариградски И рече ми Господ: Не се моли за тези люде за добро. Ревизиран И рече ми Господ: Недей се моли за доброто на тия люде. Верен И ГОСПОД ми каза: Недей да се молиш за този народ за добро. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И Господ ми каза: „Недей се моли за добруването на този народ! Библия синодално издание (1982 г.) И рече ми Господ: недей се моли за доброто на тоя народ. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И рече ми Господ: Не се моли за доброто на този народ. |
и така, сега Ме остави, за да пламне гневът Ми против тях и да ги изтребя; а от тебе ще направя велик народ.
Затова ти недей се моли за този народ, нито възнасяй вик или молба за тях; защото Аз няма да ги послушам, когато викат към Мене поради своето бедствие.
Но Господ ми каза: Даже Моисей и Самуил ако биха застанали пред Мене, пак душата Ми не би се смилила над този народ. Отпъди ги от лицето Ми и нека си излязат.
Затова ти недей се моли за този народ и не възнасяй вик или молба за тях, нито ходатайствай пред Мене; защото няма да те послушам.
Ако някой види брат си, че извърши несмъртен грях, нека се моли и Бог ще му даде живот, т. е. на онези, които съгрешават несмъртно. Има грях (водещ) към смърт – не казвам за него да се моли.