Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Исаия 19:8 - Библия ревизирано издание

Рибарите също ще охкат, всички, които хвърлят въдица в Нил, ще ридаят. И онези, които мятат мрежи във водата, ще жалеят.

Вижте главата

Цариградски

И рибарите ще охкат, И всички които хвърлят въдица в реката ще ридаят, И които метат мрежи във водата ще жалеят;

Вижте главата

Ревизиран

Рибарите тоже ще охкат, Всички, които хвърлят въдица в Нил, ще ридаят. И ония, които мятат мрежи във водата, ще жалеят.

Вижте главата

Верен

И рибарите ще охкат, всички, които хвърлят въдица в канала, ще ридаят и които мятат мрежи във водата, ще чезнат;

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

а рибарите ще се оплакват и всички, които хвърлят въдици в реката, ще скърбят. И онези, които хвърлят мрежи във водата, ще посърнат.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И ще заплачат рибари, и ще ревнат всички, които хвърлят въдица в реката, и които поставят мрежа във водата, ще се отчаят;

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Рибарите също ще охкат, всички, които хвърлят въдица в Нил, ще ридаят. И онези, които мятат мрежи във водата, ще жалеят.

Вижте главата



Исаия 19:8
6 Кръстосани препратки  

И рибите, които бяха в Нил, измряха и реката се усмърдя, така че египтяните не можеха да пият вода от нея; и кръв се бе разляла по цялата Египетска земя.


И рибари ще стоят край нея от Енгади до Енеглаим, там ще простират мрежите си; рибите им ще бъдат твърде много по видовете си – като рибите на голямото море.


Халдеецът изтръгва всичките с въдица, влачи ги в мрежата си и ги събира в невода си; затова се весели и радва.


Но дали затова ще изпразва мрежата си и ще престане от милост да убива постоянно народите?


Ние помним рибата, която ядохме даром в Египет, краставиците, дините, праза и червения, и чесновия лук;


Свирихме ви и не играхте; жалеехме и не плакахте.