Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Исаия 19:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

8 а рибарите ще се оплакват и всички, които хвърлят въдици в реката, ще скърбят. И онези, които хвърлят мрежи във водата, ще посърнат.

Вижте главата копие

Цариградски

8 И рибарите ще охкат, И всички които хвърлят въдица в реката ще ридаят, И които метат мрежи във водата ще жалеят;

Вижте главата копие

Ревизиран

8 Рибарите тоже ще охкат, Всички, които хвърлят въдица в Нил, ще ридаят. И ония, които мятат мрежи във водата, ще жалеят.

Вижте главата копие

Верен

8 И рибарите ще охкат, всички, които хвърлят въдица в канала, ще ридаят и които мятат мрежи във водата, ще чезнат;

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

8 Рибарите също ще охкат, всички, които хвърлят въдица в Нил, ще ридаят. И онези, които мятат мрежи във водата, ще жалеят.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

8 И ще заплачат рибари, и ще ревнат всички, които хвърлят въдица в реката, и които поставят мрежа във водата, ще се отчаят;

Вижте главата копие




Исаия 19:8
6 Кръстосани препратки  

Рибата в Нил измря и Нил засмърдя така, че египтяните не можеха да пият вода от Нил. Навсякъде в египетската земя имаше кръв.


И край него стоят рибари от Ен-Геди до Енеглаим. Това е място, където разпростират мрежи, за да съхнат. Разнообразието и изобилието на рибата му са като рибата в Голямото море.


Всички тях халдейците измъкват с въдица, влачат ги в трала си, събират ги в своите мрежи и поради това се радват и ликуват.


Затова те непрестанно вадят своите мечове, за да избиват безпощадно народите.


Помним рибата, която ядяхме безплатно в Египет, краставиците, дините, праза и лука, и чесъна.


„Свирихме ви, а вие не играхте; пяхме ви жални песни, а вие не плакахте.“


Последвай ни:

Реклами


Реклами