Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Битие 24:19 - Библия ревизирано издание

И като му даде достатъчно да пие, каза: И за камилите ти ще налея, докато се напоят.

Вижте главата

Цариградски

И като го напои рече: И за камилите ти ще извадя, доде се напият всичките.

Вижте главата

Ревизиран

И като му даде доволно да пие, рече: И за камилите ти ще налея доде се напоят.

Вижте главата

Верен

И като му даде достатъчно да пие, каза: И за камилите ти ще извадя, докато се напоят.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А когато той се напи, тя каза: „Аз ще налея вода и за твоите камили, докато утолят жаждата си.“

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И когато се той напи, тя рече: аз ще извадя вода и за камилите ти, докле се напият (всички).

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

И като му даде да се напие, тя каза: И за камилите ти ще налея, докато се напият.

Вижте главата



Битие 24:19
4 Кръстосани препратки  

Нека девойката, на която кажа: Я наведи водоноса си да пия, и тя отвърне: Пий, и ще напоя и камилите ти – нека тя е онази, която си отредил за слугата Си Исаак; от това ще позная, че си показал милост към господаря ми.


И като изля бързо водоноса си в поилото, завтече се на кладенеца да налее още и наля за всичките му камили.


Бъдете гостолюбиви едни към други без роптание.