Лука 18:2 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г В някой си град имаше един съдия, който от Бога не се боеше и човека не зачиташе. Още версииЦариградски и говореше: Имаше в някой си град един съдник, който се от Бога не боеше, и от человека се не срамуваше. Ревизиран В някой си град имаше един съдия, който от Бога се не боеше и човека не зачиташе. Новият завет: съвременен превод „Живеел в един град съдия, който нито се страхувал от Бога, нито уважавал хората. Верен В един град имаше един съдия, който не се боеше от Бога и човека не зачиташе. Съвременен български превод (с DC books) 2013 като рече: „В един град имаше съдия, който нито от Бога се боеше, нито от човек се срамуваше. Библия ревизирано издание В един град имаше един съдия, който от Бога не се боеше и човека не зачиташе. |
Друмовете запустяха; няма вече пътници. Той наруши договора, презря градовете, не счита човека за нищо.
В същия град имаше и една вдовица, която идваше при него и му казваше: Отдай ми правото спрямо противника ми.
Но той за известно време не искаше. А после си каза: При все, че от Бога не се боя и човека не зачитам,
Тогава стопанинът на лозето рече: Какво да сторя? Ще изпратя възлюбения си син; може него да почетат.
Освен това, имали сме земни бащи, които са ни наказвали, и сме ги почитали; не ще ли още повече да се покоряваме на Отца на духовете и да живеем?