Хацор ще стане жилище на чакали, пустиня довека; там няма да живее човек, в него човешки син няма да се засели.
Исаия 34:14 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Пустинните зверове ще се срещат там с хиените и козелът ще се провиква към другарката си; също и бухалът ще се настани там, като си намира място за почивка. Цариградски И дивите котки ще се спосрещат там с иените; И сатирът ще се провиква към другаря си; И самодивата ще си почива там Като си намира место за почивка. Ревизиран Дивите котки ще се срещат <там> с хиените, И пръчът ще провиква към другаря си; Тоже и бухалът ще се настани там Като си намира място за почивка. Верен Пустинни зверове ще се срещат там с хиени и космати демони ще си викат един на друг. И самодивата ще се настани там и ще си намери място за почивка. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Там ще са заедно пустинни животни и хиени, а дивите козли ще си определят среща. Там почива нощният призрак и си търси място за отдих. Библия ревизирано издание Дивите котки ще се срещат там с хиените и пръчът ще се провиква към другаря си; също и бухалът ще се настани там, като си намира място за почивка. Библия синодално издание (1982 г.) И зверове пустинни ще се срещат с диви котки, и песоглавци ще си подвикват един другиму; там веди ще отдъхват и ще си намират покой. |
Хацор ще стане жилище на чакали, пустиня довека; там няма да живее човек, в него човешки син няма да се засели.
Затова зверове от пустинята и хиени ще живеят там, и щрауси ще живеят там; и няма да бъде населен вече довека, нито обитаем из род в род.
а Исав намразих и направих планините му да запустеят, и наследството му да бъде за чакалите на пустинята.