И когато давате градовете от притежанието на израиляните, давайте от по-голямото повече, а от по-малкото дайте по-малко; всяко племе да даде на левитите от градовете си според наследството, което е наследило.
Второ Коринтяни 8:13 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Понеже не искам други да бъдат облекчени, а вие утеснени; Още версииЦариградски Понеже не искам да е на други облекчение, а на вас утеснение, Ревизиран Понеже не <искам> други да бъдат облекчени, а вие утеснени; Новият завет: съвременен превод Защото искаме да има равенство: не вие да сте затруднени, а другите — облекчени. Верен Понеже не искам други да бъдат облекчени, а вие – притеснени, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Аз не искам на другите да им е леко, а на вас да е трудно. Нека има равенство – Библия ревизирано издание Понеже не искам други да бъдат облекчени, а вие – притеснени; |
И когато давате градовете от притежанието на израиляните, давайте от по-голямото повече, а от по-малкото дайте по-малко; всяко племе да даде на левитите от градовете си според наследството, което е наследило.
А и никой от тях не беше в лишение; защото всички, които бяха стопани на ниви или на къщи, продаваха ги и донасяха цената на продаденото,
Защото, ако има усърдие, то е прието, според колкото има човек, а не според колкото няма.
но да има равенство, като вашето сегашно изобилие запълни тяхната оскъдност, и тяхното изобилие послужи на вашата оскъдност; та да има равенство,