Тогава каза Господ Бог на змията: Понеже си сторила това, проклета да си сред всички животни и сред всички полски зверове; по корема си ще се влачиш и пръст ще ядеш през всичките дни на живота си.
Второзаконие 32:24 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ще изтлеят от глад, ще бъдат изпоядени от заразна болест и от лют мор. Зъби на диви зверове ще изпратя върху тях и отрова от пълзящите по земята. Цариградски Ще изтаят от глад, И ще бъда изпоядени от възпалителна болест И от лют мор; И зверски зъби ще изпроводя върх тях, И яд от пълзещите по земята. Ревизиран Ще изтлеят от глад, Ще бъдат изпоядени от възпалителна болест И от лют мор; Зверски зъби ще изпратя върху тях, И отрова от пълзящите по земята. Верен Ще излинеят от глад, ще бъдат изпоядени от треска и страшен мор и ще изпратя върху тях зверски зъби и отровата на пълзящите в праха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Силите им ще сломи гладът, ще бъдат покосени от треска и от страшна напаст; ще ги хвърля срещу зъбите на хищници и срещу отровата на земните влечуги. Библия ревизирано издание Ще изнемощеят от глад, ще бъдат изпоядени от огница и от лют мор; зверски зъби ще изпратя върху им и отрова на пълзящите в прахта. Библия синодално издание (1982 г.) те ще изнемощеят от глад, ще бъдат изтребени от огница и люта зараза, и ще напратя върху им зверски зъби и отрова от земни влечуги; |
Тогава каза Господ Бог на змията: Понеже си сторила това, проклета да си сред всички животни и сред всички полски зверове; по корема си ще се влачиш и пръст ще ядеш през всичките дни на живота си.
и като видя, че мястото е добро за почивка, и че земята е приятна, подложи плещите си на товар и стана слуга подчинен.
Вълкът и агнето ще пасат заедно и лъвът ще яде слама както вола, и храна на змията ще бъде пръстта. Не ще повреждат, нито ще погубват в цялата Ми свята планина – казва Господ.
Ако изляза на полето, виждам убитите с меч! Ако вляза в града, виждам изнемощелите от глад! Дори пророкът и свещеникът обходиха земята, но не знаят какво да се направи.
И ще докарам срещу тях четири вида разрушители – казва Господ: – Меч – да убива, кучета – да разкъсват, небесни птици и земни зверове – да изяждат и изтребват.
Те ще умрат от разни видове люта смърт; не ще бъдат оплакани, нито погребани; ще бъдат като тор по лицето на земята; ще загинат от меч и от глад, и труповете им ще бъдат храна за небесните птици и за земните зверове.
Защото, ето, Аз пращам върху вас змии, ехидни, които не се омайват, но ще ви хапят – казва Господ. –
Или ако изпратя против тази земя люти зверове и те я обезлюдят, и тя запустее, тъй че да не може никой да мине през нея заради зверовете,
И тъй, (така казва Господ Еова), колко по-лошо ще бъде, когато изпратя четирите Си тежки присъди върху Ерусалим: меч, глад, люти зверове и мор, за да отсека от него и човек, и животно!
Ще пратя върху вас и глад, и люти зверове, и те ще те оставят без чада; мор и кръв ще преминат през тебе и Аз ще нанеса меч върху тебе. Аз, Господ, изговорих това.
Ще изпратя между вас диви зверове, които ще ви лишат от чадата ви, ще изтребят добитъка ви и ще ви намалят, и пътищата ви ще запустеят.
ако се скрият на връх Кармил, ще ги издиря и ще ги взема оттам; ако се скрият от очите Ми на дъното на морето, и там ще заповядам на змията и тя ще ги ухапе;
Ще лижат пръстта като змии, като земни червеи ще излизат треперещи от дупките си; ще идват със страх при Господа, нашия Бог, и ще се уплашат поради Тебе.
Господ ще те поразява с охтика, с треска, с огница, с възпаление, със суша, с изсушителен вятър и с мана; и ще те гонят, докато погинеш.
затова ще слугуваш на неприятелите си, които Господ ще прати против тебе, в глад, в жажда, в голота и в лишение от всичко; и Той ще сложи на шията ти железен ярем, докато те погуби.
И тогава, при обсадата и притеснението, с което ще те притесни неприятелят ти, ще ядеш плода на утробата си, месата на синовете си и на дъщерите си, които Господ, твоят Бог, ти е дал.