Біблія онлайн

Аб'явы


Усю біблію Стары Запавет Новы Запавет




ЛУКАША 8:6 - Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года)

А другое ўпала на камень і, узышоўшы, засохла, бо не мела вільгаці.

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад А.Бокуна)

а іншае ўпала на камень і, узыйшоўшы, засохла, бо ня мела вільгаці;

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад В. Сёмухі)

а іншае ўпала на камень і, узыйшоўшы, засохла, бо ня мела вільгаці;

Глядзіце раздзел



ЛУКАША 8:6
14 Крыжаваныя спасылкі  

Госпадзе, ці ж вочы Твае не пазіраюць на праўду? Ты апанаваў іх горам, а яны не бядуюць, знішчыў іх, а яны адмовіліся прыняць павучанне; закамянілі твары свае горш за скалу, не хочуць навярнуцца.


І дам ім другое сэрца ды духа новага дам у нутро іх; і выкіну сэрца скамянелае з цела іх, і дам ім сэрца цялеснае,


І дам вам сэрца новае, і дух новы ўдыхну ў ваша нутро, і забяру з цела вашага сэрца каменнае і дам вам сэрца цялеснае;


Ці бягуць коні па скалах, або ці арэцца мора валамі; вы ж замяняеце закон на атруту, а плод справядлівасці — на палын.


А што на камені – гэта тыя, што слухаюць ды з радасцю прымаюць слова; але не маюць кораня і вераць да часу, і ў час згаршэння адпадаюць.


«Выйшаў сейбіт сеяць зерне сваё. І, калі сеяў, адно ўпала пры дарозе і было стаптана, ды птушкі нябесныя падзяўблі яго.


Трэцяе ўпала паміж церняў, і церні, вырасшы, заглушылі яго.


дакуль гаворыцца: «О, каб вам сёння паслухаць голас Яго, не закамяняйце сэрцаў вашых, як у час узбунтавання».