ЛІКІ 11:14 - Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года) Не магу адзін вытрымліваць увесь гэты народ, бо занадта цяжкі ён для мяне. Біблія (пераклад А.Бокуна) Не магу я сам насіць увесь народ гэты, бо ён зацяжкі для мяне. Біблія (пераклад В. Сёмухі) Я адзін не магу несьці народу гэтага, бо ён цяжкі мне; |
Знясілішся і ты, і народ гэты, які з табой. Па-над сіламі тваімі гэты занятак, адзін не зможаш яго адолець.
Бо нарадзілася нам Дзіця, дадзены Сын нам, і ўладарніцтва на Яго плячах; і назавуць Яго імем: дзівосны Дарадца, Бог моцны, Айцец вечнасці, Князь міру.
І ён пабудуе святыню, і набудзе славу, і засядзе, і будзе валадарыць на сваім пасадзе; і будзе святаром па правіцы яго, і рашэннем супакою будзе паміж імі абодвума.
для адных – водар смерці на смерць, а для другіх – водар жыцця на жыццё. І хто здатны на гэта?