Біблія онлайн

Аб'явы


Усю біблію Стары Запавет Новы Запавет




ВЫСЛОЎІ 4:25 - Біблія (пераклад В. Сёмухі)

Вочы твае хай наперад глядзяць, і позірк твой хай скіраваны будзе перад табою.

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад А.Бокуна)

Вочы твае няхай глядзяць проста, а павекі твае няхай скіраваныя будуць перад табою.

Глядзіце раздзел

Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года)

Вочы твае хай глядзяць прама, а павекі хай накіраваны будуць перад сабой.

Глядзіце раздзел



ВЫСЛОЎІ 4:25
9 Крыжаваныя спасылкі  

Запавет паклаў я з вачамі маімі, каб ня думаць пра дзяўчыну.


Дурнота - радасьць недавумку, а чалавек разумны ідзе простаю дарогаю.


Чалавек бязбожны дзёрзкі тварам сваім, а праведны трымае проста шлях свой.


вочы твае будуць глядзець на чужых жонак, і сэрца тваё загаворыць распуснае;


Зьвернеш вочы твае на яго, і - яго ўжо няма; бо яно зробіць сабе крылы і, як арол, паляціць да неба.


Адкінь ад сябе ілжывасьць вуснаў, і круцельства языка адхісьні ад сябе.


Абдумай сьцежку назе тваёй, і ўсе дарогі твае хай будуць пэўныя.


Сьвяцільня целу ёсьць вока. Дык вось, калі вока тваё будзе чыстае, дык усё цела тваё сьветлае будзе;