Біблія онлайн

Аб'явы


Усю біблію Стары Запавет Новы Запавет




ЁВА 14:8 - Біблія (пераклад В. Сёмухі)

калі і састарэў у зямлі корань ягоны, і пень ягоны замёр у пыле,

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад А.Бокуна)

і калі састарэе ў зямлі корань ягоны, і пень ягоны ў пяску спарахнее,

Глядзіце раздзел

Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года)

і калі састарэе ў зямлі яго корань і пень яго ў пяску спарахнее,

Глядзіце раздзел



ЁВА 14:8
5 Крыжаваныя спасылкі  

У дрэва ёсьць надзея, што яно, калі і будзе сьсечана, зноў ажыве, і парасткі ад яго выходзіць не перастануць:


але, як толькі пачула ваду, яно дае парасткі і пускае вецьце, як бы нанава пасаджанае.


Ажывуць мерцьвякі Твае, паўстануць мёртвыя целы! Паўстаньце і ўзрадуйцеся, кінутыя ў пыл: бо раса Твая - сьветлая раса, і зямля выкіне мерцьвякоў.


Праўду, праўду кажу вам: калі пшанічнае зерне, упаўшы ў зямлю, не памрэ, дык застанецца адно; а калі памрэ, дык уродзіць багата плоду.


Неразумны! тое, што ты сееш, не ажыве, калі не памрэ;