Біблія онлайн

Аб'явы


Усю біблію Стары Запавет Новы Запавет




ЁВА 9:31 - Біблія (пераклад А.Бокуна)

і тады Ты ўвапхнеш мяне ў балота, і будзе брыдзіцца мною адзеньне маё.

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад В. Сёмухі)

дык і тады Ты апусьціш мяне ў бруд, і пагардзіць мною вопратка мая.

Глядзіце раздзел

Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года)

то і тады Ты ўвапхнеш мяне ў бруд і будзе брыдзіцца мною адзенне маё.

Глядзіце раздзел



ЁВА 9:31
11 Крыжаваныя спасылкі  

Ты запячатаеш, як у мяшку, злачынствы мае, і выбеліш правіны мае.


Асуджаюць цябе вусны твае, але ня я, і губы твае сьведчаць супраць цябе.


Бо ты сказаў: “Што за карысьць мне і што я атрымаю з гэтага, чым калі б я грашыў?”


Калі б я хацеў сябе апраўдаць, вусны мае асудзяць мяне. І калі б я выявіўся нявінным, Ён прызнае мяне вінаватым.


Калі б я памыўся ў вадзе са сьнегу і лугам абмыў рукі свае,


Бо Ён — не чалавек, падобны да мяне, каб я мог адказаць Яму. Ён — не чалавек, з якім мне разам ісьці на суд.


Павуціньне іхняе не прыдасцца на адзеньне, і нельга апрануцца ў вырабы іхнія; учынкі іхнія — учынкі злачынныя, і справа гвалту ў далонях іхніх.


І ўсе мы сталіся як нячысты, і ўся праведнасьць наша як заплямленая [месячнымі] адзежа, і мы ўсе вянем, як лісьце, і беззаконьні нашыя панесьлі нас як вецер.


Нават калі ты будзеш мыцца содаю і будзеш ужываць шмат мыла, пляма беззаконьня твайго [застанецца] перад абліччам Маім, кажа Госпад ГОСПАД.


І кіну агіднасьць на цябе, і зьняважу цябе, і выстаўлю цябе як відовішча.