ЁВА 41:21 - Біблія (пераклад А.Бокуна) Доўбня яму як сьцяблінка, і сьмяецца ён з дзіды, што ляціць. Біблія (пераклад В. Сёмухі) Булава лічыцца ў яго за саломіну; са сьвісту дзіды ён сьмяецца. Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года) Доўбня яму, як салома, і смяецца ён з посвісту шаблі. |
Ён зрабіў цемру заслонай Сваёй, вакол Яго — намёт Ягоны з цёмных водаў, з густых хмараў.
І, дрыжучы, задрыжэла зямля, і падваліны гор затрэсьліся і захісталіся, бо ўгнявіўся Ён.
Бо здаўна ўжо прыгатаваны Тафэт, таксама прызначаны для валадара, глыбокі і шырокі, вогнішча агню, і дрэва шмат; і подых ГОСПАДА, як струмень серкі, распаліць яго.
Высыхае трава, вяне кветка, бо вецер ГОСПАДА падзьмуў на яе. Сапраўды, народ — як трава.