Osée 4:9 - Bible Segond 219 Le sort du prêtre sera identique à celui du peuple: j'interviendrai contre lui à cause de sa conduite, je lui paierai le salaire de ses agissements. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19239 Il en sera du prêtre comme du peuple ; je vengerai sur lui ses voies, et je ferai retomber sur lui ses oeuvres. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls9 Il en sera du sacrificateur comme du peuple; Je le châtierai selon ses voies, Je lui rendrai selon ses oeuvres. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Comme est le peuple, ainsi sera le prêtre ; je le châtierai (visiterai) selon ses voies, et je lui rendrai ce que méritent ses pensées. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français9 Et comme le peuple, ainsi sera le sacrificateur. Et je visiterai sur eux leurs voies, et je leur rendrai leurs actions ; অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Et c'est, tel peuple, tel desservant. Je sanctionnerai contre lui ses routes, je lui retournerai ses agissements. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19989 Il en ira du prêtre comme du peuple, je le corrigerai pour sa conduite et lui ferai payer ce qu’il a fait. অধ্যায়টো চাওক |
Cependant mes paroles et mes prescriptions, dont j'avais chargé mes serviteurs, les prophètes, n'ont-elles pas atteint vos ancêtres? Ils sont revenus à moi et ils ont reconnu: ‘L'Eternel, le maître de l'univers, nous a traités comme il avait décidé de le faire, conformément à notre conduite et à nos agissements.’»