Matthieu 20:12 - Bible Segond 2112 en disant: ‘Ces derniers arrivés n'ont travaillé qu'une heure et tu les as traités comme nous, qui avons supporté la fatigue du jour et de la chaleur!’ অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192312 en disant: Ces derniers n'ont travaillé qu'une heure, et tu leur donnes autant qu'à nous, qui avons porté le poids du jour et de la chaleur. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls12 et dirent: Ces derniers n'ont travaillé qu'une heure, et tu les traites à l'égal de nous, qui avons supporté la fatigue du jour et la chaleur. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 disant : Ces derniers n'ont travaillé qu'une heure, et vous les avez traités comme nous, qui avons porté le poids du jour et de la chaleur. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français12 disant : Ces derniers n’ont travaillé qu’une heure, et tu les as faits égaux à nous qui avons porté le faix du jour et la chaleur. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 'Ceux-là, les derniers, n'ont fait qu'une heure, et tu les fais nos égaux, à nous qui avons porté le poids du jour et la chaleur'. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199812 ‘Ces derniers, disent-ils, n’ont fait qu’une heure, et tu les mets sur le même plan que nous qui avons travaillé toute une journée au soleil.’ অধ্যায়টো চাওক |