L'Eternel m'a dit: «Même si Moïse et Samuel se présentaient devant moi, je resterais indifférent au sort de ce peuple. Chasse-le loin de moi, qu'il s'en aille!
Osée 1:9 - Bible Segond 21 L'Eternel dit: «Appelle-le Lo-Ammi, car vous n'êtes pas mon peuple et moi, je ne suis pas votre Dieu. অধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 1923 Et Yahweh dit à Osée :"Nomme-le Lô-Ammi, car vous n'êtes pas mon peuple, et moi je ne serai pas votre Dieu. " Français Bible Louis Segond - fls Et l'Éternel dit: Donne-lui le nom de Lo Ammi; car vous n'êtes pas mon peuple, et je ne suis pas votre Dieu. FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Et le Seigneur dit : Donne-lui le nom de Pas (Non) mon peuple, car vous n'êtes plus mon peuple, et je ne serai plus votre Dieu. Bible Darby en français Et il dit : Appelle son nom Lo-Ammi, car vous n’êtes pas mon peuple, et je ne serai pas à vous. Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni Il dit: "Crie son nom: Lo 'Ami, Mon-Non-Peuple, car vous n'êtes pas mon peuple; moi-même, je ne suis pas à vous." FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 Yahvé dit: “Appelle-le Lo-Ammi, car vous n’êtes plus mon peuple et moi, pour vous, Je ne Suis plus.” |
L'Eternel m'a dit: «Même si Moïse et Samuel se présentaient devant moi, je resterais indifférent au sort de ce peuple. Chasse-le loin de moi, qu'il s'en aille!
Le lendemain, Pashhur fit sortir Jérémie de prison. Jérémie lui dit: «Ce n'est plus par le nom de Pashhur que l'Eternel t'appelle, mais par celui de Magor-Missabib,
»Ce jour-là, je répondrai, déclare l'Eternel, je répondrai au ciel et il répondra à la terre;