Osée 2:1 - Bible Segond 211 »Cependant, les Israélites seront pareils, de par leur nombre, au sable de la mer: on ne peut pas le mesurer ni le compter. *Au lieu de leur dire: ‘Vous n'êtes pas mon peuple’, on leur dira: ‘Fils du Dieu vivant!’ অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19231 Le nombre des enfants d'Israël sera comme le sable de la mer, qui ne se mesure, ni ne se compte; et au lieu où on leur disait : " Vous n'êtes pas mon peuple, " on leur dira: " Fils du Dieu vivant! " অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls1 (2:3) Dites à vos frères: Ammi! et à vos soeurs: Ruchama! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 Dites à vos frères : Vous êtes mon peuple ; et à votre sœur : Tu as obtenu miséricorde. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français1 Cependant le nombre des fils d’Israël sera comme le sable de la mer, qui ne peut se mesurer ni nombrer ; et il arrivera que, dans le lieu où il leur a été dit : Vous n’êtes pas mon peuple, il leur sera dit : Fils du ✶Dieu vivant. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 Dites à vos frères: "'Ami, mon peuple!" À vos soeurs: "Rouhama, matriciée." অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19981 Les Israélites seront nombreux comme le sable de la mer qu’on ne peut ni mesurer ni compter; au lieu de leur dire: “Vous n’êtes pas mon peuple”, on les appellera: “Fils du Dieu vivant.” অধ্যায়টো চাওক |