অনলাইন বাইবেল

বিজ্ঞাপন


গোটেই বাইবেলখন অ.টি. নতুন নিয়ম




Matthieu 26:8 - Bible Segond 21

A cette vue, les disciples s'indignèrent et dirent: «A quoi bon un tel gaspillage?

অধ্যায়টো চাওক

অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

Ce que voyant, les disciples dirent avec indignation: "A quoi bon cette perte?

অধ্যায়টো চাওক

Français Bible Louis Segond - fls

Les disciples, voyant cela, s'indignèrent, et dirent: A quoi bon cette perte?

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Les disciples, voyant cela, s'indignèrent et dirent : A quoi bon cette perte ?

অধ্যায়টো চাওক

Bible Darby en français

Et les disciples, le voyant, en furent indignés, disant : À quoi bon cette perte ?

অধ্যায়টো চাওক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Les adeptes le voient. Ils s'irritent et disent : "Pourquoi cette perte ?

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

En voyant cela les disciples s’indignèrent: "Pourquoi ce gâchis?

অধ্যায়টো চাওক
অন্যান্য অনুবাদ



Matthieu 26:8
12 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Le pharaon répondit: «Vous êtes des paresseux, rien que des paresseux. Voilà pourquoi vous dites: ‘Allons offrir des sacrifices à l'Eternel!’


J'ai vu que toute la peine que l'on se donne et tout le succès que l'on recherche dans une entreprise ne sont motivés que par la jalousie de l'homme vis-à-vis de son prochain. Cela aussi, c'est de la fumée et cela revient à poursuivre le vent.


Vous dites: ‘Quand le début du mois sera-t-il passé, afin que nous puissions vendre du blé? Quand finira le sabbat, afin que nous puissions ouvrir les greniers? Nous diminuerons la mesure, nous augmenterons le prix, nous falsifierons les balances pour tromper.


Vous dites: «Quel ennui!» et vous la dédaignez, dit l'Eternel, le maître de l'univers. Cependant vous amenez des bêtes volées, boiteuses ou malades. Voilà les offrandes que vous faites! Puis-je les accepter de vos mains? dit l'Eternel.


Après avoir entendu cela, les dix autres furent indignés contre les deux frères.


une femme s'approcha de lui avec un vase qui contenait un parfum de grande valeur. Pendant qu'il était à table, elle versa le parfum sur sa tête.


On aurait pu vendre ce parfum très cher et donner l'argent aux pauvres.»


Quelques-uns exprimèrent leur indignation entre eux: «A quoi bon gaspiller ce parfum?