অনলাইন বাইবেল

বিজ্ঞাপন


গোটেই বাইবেলখন অ.টি. নতুন নিয়ম




Matthieu 21:4 - Bible Segond 21

Or [tout] ceci arriva afin que s'accomplisse ce que le prophète avait annoncé:

অধ্যায়টো চাওক

অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

Or ceci arriva, afin que s'accomplît la parole du prophète:

অধ্যায়টো চাওক

Français Bible Louis Segond - fls

Or, ceci arriva afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète:

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Or tout cela s'est fait, afin que s'accomplît ce qui avait été dit par le prophète :

অধ্যায়টো চাওক

Bible Darby en français

Et tout cela arriva, afin que fût accompli ce qui avait été dit par le prophète, disant :

অধ্যায়টো চাওক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Cela pour que s'accomplisse ce qu'a énoncé l'inspiré qui a dit :

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

C’est ainsi que se réalisa la parole du prophète:

অধ্যায়টো চাওক
অন্যান্য অনুবাদ



Matthieu 21:4
9 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Réjouis-toi, fille de Sion! Lance des acclamations, fille de Jérusalem! *Voici ton roi qui vient à toi; il est juste et victorieux, il est humble et monté sur un âne, sur un ânon, le petit d'une ânesse.


Tout cela arriva afin que s'accomplisse ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète:


Si quelqu'un vous dit quelque chose, vous répondrez: ‘Le Seigneur en a besoin.’ Et à l'instant il les laissera aller.»


Mais tout cela est arrivé afin que les écrits des prophètes soient accomplis.» Alors tous les disciples l'abandonnèrent et prirent la fuite.


Ils amenèrent l'ânon à Jésus, jetèrent leurs vêtements sur lui, et Jésus s'assit dessus.


et ils amenèrent l'ânon à Jésus. Après avoir jeté leurs manteaux sur son dos, ils firent monter Jésus.


Le lendemain, une foule nombreuse de personnes venues à la fête apprirent que Jésus se rendait à Jérusalem.


N'aie pas peur, fille de Sion! Voici ton roi qui vient, assis sur le petit d'une ânesse.