Marc 1:3 - Bible Segond 21 C'est la voix de celui qui crie dans le désert: ‘Préparez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.’ অধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 1923 Une voix crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez ses sentiers." Français Bible Louis Segond - fls C'est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers. FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique voix de celui qui crie dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur, rendez droit ses sentiers ; Bible Darby en français « Voix de celui qui crie dans le désert : Préparez le chemin du ✶Seigneur, faites droits ses sentiers ». Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni Voix d'un crieur dans le désert : Préparez la route de IHVH-Adonaï, rectifiez ses sentiers"! FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 Une voix crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez le sol devant lui. |
Jean est celui que le prophète Esaïe avait annoncé lorsqu'il a dit: C'est la voix de celui qui crie dans le désert: ‘Préparez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.’
et Anne et Caïphe étaient grands-prêtres. C'est alors que la parole de Dieu fut adressée à Jean, fils de Zacharie, dans le désert,
Jean lui a rendu témoignage et s'est écrié: «C'est celui à propos duquel j'ai dit: ‘Celui qui vient après moi m'a précédé, car il était avant moi.’»