Marc 1:2 - Bible Segond 212 conformément à ce qui est écrit dans les prophètes: Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te préparer le chemin. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19232 Selon ce qui est écrit dans le prophète Isaïe: "Voilà que j'envoie mon messager devant vous, pour vous frayer le chemin. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls2 Selon ce qui est écrit dans Ésaïe, le prophète: Voici, j'envoie devant toi mon messager, Qui préparera ton chemin; অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 Selon qu'il est écrit dans le prophète Isaïe : Voici que j'envoie mon ange devant ta face, et il préparera ton chemin devant toi ; অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français2 comme il est écrit dans Ésaïe le prophète : « Voici, moi j’envoie mon messager devant ta face, lequel préparera ton chemin ». অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 Comme il est écrit dans Iesha'yahou l'inspiré : "Voici, j'envoie mon messager devant tes faces : il aplanira ta route. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19982 Il est écrit à ce sujet dans le prophète Isaïe: Voici que j’envoie mon messager devant toi pour te préparer le chemin. অধ্যায়টো চাওক |