La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




使徒行傳 4:9 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

倘若今日我們被查問是因為在殘障的人身上所行的善事,就是這人怎麼得了痊癒,

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

如果因為那殘疾的乞丐得到醫治這件善事,你們今天來查問我們他是如何痊癒的,

Ver Capítulo

新譯本

我們今天受審,如果是為了在那殘疾人身上所行的善事,就是這個人怎麼會好的,

Ver Capítulo

中文標準譯本

如果我們今天因在一個殘疾人身上所行的善事,被查問這個人怎樣得到救治,

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

「治民的官府和長老啊,倘若今日因為在殘疾人身上所行的善事查問我們他是怎麼得了痊癒,

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

「治民的官府和長老啊,倘若今日因為在殘疾人身上所行的善事查問我們他是怎麼得了痊癒,

Ver Capítulo

和合本修訂版

倘若今日我們被查問是因為在殘障的人身上所行的善事,就是這人怎麼得了痊癒,

Ver Capítulo
Otras versiones



使徒行傳 4:9
6 Referencias Cruzadas  

耶穌回應他們:「我做了許多從父那裏來的善事給你們看,你們是為哪一件拿石頭打我呢?」


人若在安息日受割禮,是為了不違背摩西的律法,我在安息日使一個人痊癒了,你們就向我發怒嗎?


論到這個人,我沒有確實的事可以奏明主上。因此,我帶他到你們面前,尤其到你亞基帕王面前,為要在查問之後有所呈奏。


於是彼得拉着他的右手,扶他起來;他的腳和踝骨立刻健壯了,


你們若為基督的名受辱罵是有福的,因為榮耀的靈,就是 神的靈,在你們身上。