Римляни 11:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И Давид казва: „Трапезата им нека бъде за тях примка и клопка, препятствие и наказание. Más versionesЦариградски И Давид казва: "Трапезата им да бъде за тях примка и уловка и съблазън и въздаяние; Ревизиран И Давид казва: - "Трапезата им нека стане за тях примка и уловка, Съблазън и въздаяние; Новият завет: съвременен превод А Давид казва: „И нека собствените им пирувания станат примка и капан за тях. И нека паднат и получат наказанието си. Верен И Давид казва: „Трапезата им нека стане за тях примка и уловка, препънка и отплата, Библия ревизирано издание И Давид казва: „Трапезата им нека стане за тях примка и уловка, съблазън и отплата; Библия синодално издание (1982 г.) И Давид казва: „трапезата им да бъде тям примка, клопка, препънка и отплата; |
Въздай им според техните дела, според техните злодейства, въздай им според делата на техните ръце, отплати им се с каквото заслужават.
Защото неразумните ще бъдат убити от своето отстъпничество, а глупците – погубени от безгрижието си;
След това Той ще въздаде според постъпките: на противниците Си – ярост, на враговете Си – отмъщение, чак до островите Той въздава отмъщение.
Нима Аз, отваряйки утробата, няма да дам да роди? – казва Господ. Или позволявайки да роди, да заключа утробата? – казва твоят Бог.
Но Иисус се обърна към Петър и му рече: „Махни се от Мене, сатана! Ти ми пречиш, защото мислиш не за Божието, а за човешкото.“
Но Бог му рече: „Безумецо, нощес ще ти поискат душата, тогава на кого ще остане това, което си приготвил?“
Затова нека не се осъждаме вече един друг, а по-добре обсъдете това – да не поставяте пред брат си препятствие или съблазън.
до деня на възмездието и отплатата, когато се подхлъзне кракът им? Защото е близо денят на тяхната гибел, скоро ще видят своята участ.
А щом словото, изречено от ангели, се оказа вярно и всяко негово престъпване и непослушание към него получи справедлива отплата,