След тези събития във видение беше отправено Господне слово към Аврам: „Авраме, не се бой! Аз съм твой защитник. Твърде голяма ще бъде твоята награда.“
Галатяни 4:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова не си вече роб, а син. Ако пък си син, ти си и Божий наследник чрез Христос. Más versionesЦариградски За това не си вече раб, но син; ако ли си син, то си и наследник Божий чрез Христа. Ревизиран Затова не си вече роб, но син; и ако си син, то <си> Божий наследник чрез Христа. Новият завет: съвременен превод Така ти вече не си роб, а Божие дете. И понеже си негово дете, Бог те е направил и свой наследник. Верен Затова не си вече роб, а син; и ако си син, то си Божи наследник чрез Христос. Библия ревизирано издание Затова не си вече роб, а син; и ако си син, то си Божий наследник чрез Христос. Библия синодално издание (1982 г.) Затова не си вече роб, а син; ако пък си син, то си и наследник Божий чрез Иисуса Христа. |
След тези събития във видение беше отправено Господне слово към Аврам: „Авраме, не се бой! Аз съм твой защитник. Твърде голяма ще бъде твоята награда.“
Делът на Яков не е като техния, защото неговият Бог е Ваятелят на всичко. Израил е племето на наследството Му, Господ Вседържител е името Му.“
Но ето завета, който ще сключа с Израилевия дом след онези дни, казва Господ: ще вложа вътре у тях Своя закон и ще го напиша в сърцата им. И ще бъда техен Бог, а те ще бъдат Мой народ.
„Никой не може да слугува на двама господари, защото или ще намрази единия, а другия ще обикне, или към единия ще се привърже, а другия ще презре. Не можете да слугувате на Бога и на мамона.“