La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Второ Солуняни 3:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

И то не защото нямахме това право, а за да ви дадем чрез себе си пример за подражание.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

Не защото власт нямаме, но да ви дадем себе си образ за да ни подражавате.

Ver Capítulo

Ревизиран

не че нямаме правота, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате.

Ver Capítulo

Новият завет: съвременен превод

Не че нямаме правото да поискаме от вас помощ; но ние работихме, за да ви дадем себе си като пример за подражание.

Ver Capítulo

Верен

не защото нямаме право, а за да ви представим себе си като пример за подражание.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

не че нямаме правото, а за да ви представим себе си за пример, за да ни подражавате.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

и не за това, че нямахме власт, а за да ви дадем себе си за пример, та да ни подражавате.

Ver Capítulo
Otras versiones



Второ Солуняни 3:9
9 Referencias Cruzadas  

ни торба за път, ни две дрехи, нито обуща, ни тояга. Защото работникът заслужава своята прехрана.


Защото ви дадох пример да правите и вие същото, каквото Аз направих за вас.


Затова ви моля, подражавайте ми, както аз – на Христос.


Наставляваният в Божието слово да дели всички блага с онзи, който го наставлява.


Не търсехме похвала от хората – нито от вас, нито от други,


Защото вие сами знаете как трябва да следвате примера ни, тъй като, когато бяхме при вас, нито бяхме безделници,


Вие за това сте и призовани, защото и Христос пострада за вас, като ви остави пример, за да вървите по стъпките Му.


Не бъдете господари на поверените ви, а пример за стадото.