La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Филимон 1:8 - Новият завет: съвременен превод

Бих искал да те помоля, Филимоне, за една услуга, макар че — нека бъда напълно откровен с теб — като твой брат в Христос мога да ти заповядам да изпълниш това като свой дълг.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

За това, ако и да имам голямо дързновение в Христа да ти повелявам това което подобава,

Ver Capítulo

Ревизиран

Затова, ако и да имам <право с> голямо дръзновение в Христа да ти заповядам това, което подобава,

Ver Capítulo

Верен

Затова, макар че имам голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Поради това, макар да имам голяма смелост от Христос да ти заповядвам, каквото подобава,

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

Затова, ако и да имам право с голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

Затова, макар че имам голямо в Христа дръзновение да ти заповядвам, каквото трябва,

Ver Capítulo
Otras versiones



Филимон 1:8
7 Referencias Cruzadas  

И ако съм се хвалил малко повече с властта, която Господ ни даде, за да ви помогнем да укрепнете духовно, а не да ви сринем, не се срамувам.


Казвам това за свой срам: ние бяхме слаби, като сами не сторихме същото! Но щом други имат достатъчно смелост да се хвалят, аз също ще се хваля. (Говоря като безумец!)


И така, понеже имаме тази надежда, ние говорим много смело.


Нито трябва да се чуват срамни думи, глупави приказки или мръсни шеги, които не ви подхождат, а напротив — да има думи на благодарност.


но както знаете, преди това бяхме понесли страдания и обиди във Филипи. И все пак, въпреки многото пречки, с Божията помощ имахме смелостта да ви кажем Благата вест от Бога.


Не търсехме похвала от хората — нито от вас, нито от някой друг,