Римляни 9:6 - Новият завет: съвременен превод Не че Божието обещание не се изпълни, но не всички от народа на Израел са наистина Божий народ. Más versionesЦариградски Но не може да бъде че е пропаднало словото Божие; защото не са всички Израил тези които са от Израиля; Ревизиран Обаче, не че е пропаднало Божието слово; защото не всички ония са Израил, които са от Израиля; Верен Обаче не е така, като че Божието слово се е провалило; защото не всички, които са от Израил, са Израил, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но това не означава, че Божието слово не се е сбъднало. Защото не всички, които са от Израил, духовно са израилтяни, Библия ревизирано издание Но това не означава, че Божието слово не се е сбъднало. Защото не всички, които са от Израил, духовно са израилтяни, Библия синодално издание (1982 г.) Ала това не ще рече, че словото Божие не се е сбъднало: понеже не всички, които са от Израиля, са израилтяни, |
Исус видя запътилия се към него Натанаил и каза за него: „Този човек е истински израелтянин и може да му се вярва.“
Той нарича богове хората, на които е дадено Божието послание, а Писанията не могат да бъдат отменени.
И какво от това, че някои не бяха верни на Бога? Нима тяхната невярност ще го възпре да изпълни обещаното от него?
народа на Израел. Те са избрани да бъдат Божии деца. На тях Бог разкри славата си, на тях даде заветите, закона, правилния начин на поклонение и обещанията.
Защото ние сме истински обрязаните, ние се покланяме на Бога с Духа му и се гордеем с Христос Исус, и не се доверяваме на човешките предимства,
Ако не сме верни, той пак ще бъде верен, защото не може да се отрече от собствената си природа.