за да мога, ако такава е Божията воля, да дойда при вас с радост и да се освежа заедно с вас.
Първо Коринтяни 16:18 - Новият завет: съвременен превод Те успокоиха и моя, и вашия дух — признавайте хора като тях. Más versionesЦариградски понеже успокоиха и моя дух и вашия; за това припознавайте таквиз человеци. Ревизиран понеже успокоиха моя дух и вашия, затова признавайте такива <човеци>. Верен понеже освежиха моя и вашия дух. Такива признавайте. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те] ободриха моя дух и вашия. Почитайте такива хора. Библия ревизирано издание понеже успокоиха моя дух и вашия, затова признавайте такива човеци. Библия синодално издание (1982 г.) защото успокоиха моя дух и вашия; прочее, почитайте такива. |
за да мога, ако такава е Божията воля, да дойда при вас с радост и да се освежа заедно с вас.
Ето защо бяхме успокоени. И в успокоението си се зарадвахме още повече, когато видяхме колко щастлив бе Тит за това, че всички му бяхте помогнали да се чувства като у дома си.
Молим ви, братя и сестри, да уважавате онези, които се трудят сред вас и които са ваши ръководители в Господа и ви наставляват.
Твоята любов, братко, много ме радва и утешава, защото тя ободрява сърцата на Божиите хора.
Помнете водачите си, които ви учеха на Божието послание — размислете как живяха и как умряха, и бъдете като тях във вярата.