La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Откровение 2:4 - Новият завет: съвременен превод

Но едно имам против теб: ти изостави любовта, която имаше в началото.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

Но имам нещо против тебе защото си оставил първата си любов.

Ver Capítulo

Ревизиран

Но имам <това> против тебе, че си оставил първата си любов.

Ver Capítulo

Верен

Но имам това против теб, че си оставил първата си любов.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Към тебе имам упрек: твоята любов не е като в началото.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

Но имам това против тебе, че си оставил първата си любов.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

Но имам нещо против тебе, задето остави първата си любов.

Ver Capítulo
Otras versiones



Откровение 2:4
11 Referencias Cruzadas  

Тогава всички онези девойки станали и приготвили светилниците си.


Това е молитвата ми: Любовта ви да расте все повече и повече и заедно с нея да имате пълно познание и всякакво прозрение;


Винаги трябва да благодарим на Бога за вас, братя и сестри, и е редно да го правим, защото вярата ви расте все повече и повече и любовта, която всички вие имате един към друг, става все по-голяма и по-голяма.


Въпреки това обаче, имам някои неща против теб. Сред теб има някои последователи на учението на Валаам, който подучи Валак да вкара в грях народа на Израел, като яде храна, принесена в жертва на идоли, и върши сексуални грехове.


Но ето какво имам против теб — позволяваш на онази жена Йезавел да прави каквото си иска. Тя нарича себе си пророчица, с учението си подмамва моите слуги да вършат сексуални грехове и да ядат храна, принесена в жертва на идоли.