Марк 4:9 - Новият завет: съвременен превод След това Исус им каза: „Който има уши да чува, да слуша!“ Más versionesЦариградски И казваше им: Който има уши да слуша, нека слуша. Ревизиран И каза: Който има уши да слуша, нека слуша. Верен И каза: Който има уши да слуша, нека слуша. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И рече: „Който има уши да слуша, нека слуша!“ Библия ревизирано издание И каза: Който има уши да слуша, нека слуша. Библия синодално издание (1982 г.) И казваше им: който има уши да слуша, нека слуша! |
Когато остана насаме с дванадесетте апостола и другите си ученици, те го попитаха за притчите.
А някои паднали на добра почва, поникнали, израснали и дали плод. Едни родили тридесет, други — шестдесет, а трети — сто пъти повече зърно, отколкото било засято.“
Затова внимавайте как слушате. Защото който има, ще получи още, а който няма, ще загуби и това, което мисли, че има.“
Който може да чува, да слуша това, което Духът казва на църквите. Който победи, няма да пострада от втората смърт.»“
Който може да чува, да слуша това, което Духът казва на църквите. На този, който победи, ще позволя да яде от дървото на живота, което е в Божията градина.»“