Колосяни 4:1 - Новият завет: съвременен превод Господари, давайте на слугите си каквото е редно и справедливо. Помнете, че вие също имате Господар в небето. Más versionesЦариградски Господари, отдавайте на рабите си праведното и равното, като знаете че и вие имате Господар на небеса. Ревизиран Господари, отдавайте на слугите си безпристрастно това, което е справедливо, като знаете, че и вие имате Господар на небесата. Верен Господари, отдавайте на слугите си това, което е справедливо и им се полага, като знаете, че и вие имате Господар на небето. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Вие, господарите, отнасяйте се с робите си справедливо и им отдавайте дължимото, като знаете, че и вие имате Господар на небето. Библия ревизирано издание Господари, отдавайте на слугите си безпристрастно това, което е справедливо, като знаете, че и вие имате Господар на небесата. Библия синодално издание (1982 г.) Вие, господарите, отдавайте на робите си справедливото и дължимото, като знаете, че и вие имате Господар на небесата. |
Но той станал цар, върнал се в страната си и повикал слугите си, на които бил дал пари, за да узнае кой какво е спечелил.
Божият съд ще бъде безмилостен към този, който не е бил милостив. Но човекът, показвал милост, може без страх да застане пред Съдията.
Ето: вие не платихте на работниците, ожънали нивите ви, и техните викове достигнаха до ушите на Господа на небесните войнства.
Те ще воюват против Агнето, но Агнето ще ги победи, защото е Господар на господарите и Цар на царете. То ще ги победи заедно с избраните си верни последователи, които е призовало.“
На робата му и на бедрото му беше написано името му: цар на царете и господар на господарите