La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Йоан 13:4 - Новият завет: съвременен превод

Той стана от масата и свали горната си дреха, взе една кърпа и я завърза на кръста си.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

става от вечерята и слага си дрехите, и взе престилка та се препаса.

Ver Capítulo

Ревизиран

стана от вечерята, сложи мантията Си {Гръцки: Дрехите Си.}, взе престилка и се препаса.

Ver Capítulo

Верен

стана от вечерята, сложи настрани горната Си дреха, взе кърпа и се препаса.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

стана от вечерята, съблече горната Си дреха, взе ленена кърпа и се препаса.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

стана от вечерята, свали горните Си дрехи, взе престилка и я препаса.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

стана от вечерята, съблече горната Си дреха и, като взе убрус, препаса се;

Ver Capítulo
Otras versiones



Йоан 13:4
9 Referencias Cruzadas  

Благословени са тези слуги, които останат будни и дочакат господаря си. Истина ви казвам: той ще запретне ръкави, ще ги настани на масата и ще им прислужва.


Ако някой от вас има слуга, който му оре земята или пасе овцете, ще му каже ли веднага като се върне от полето: «Влизай и сядай да ядеш»?


Не, разбира се! По-скоро ще му каже: «Приготви ми вечерята, сложи си престилката и ми прислужвай, докато ям и пия. След това можеш и ти да ядеш и пиеш.»


Кой е по-велик — този, който е седнал на масата, или този, който прислужва? Този, който е седнал на масата, нали? Но сред вас аз съм като този, който прислужва.


След като изми краката им, той отново облече горната си дреха, върна се на мястото си и им каза: „Разбирате ли какво направих за вас?


Знаете благодатта, която нашият Господ Исус Христос прояви: въпреки че беше богат, той стана беден заради вас, за да станете вие богати чрез неговото обедняване.


Ето посланието, което чухте от самото начало: да се обичаме един друг.