Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Йоан 13:12 - Новият завет: съвременен превод

12 След като изми краката им, той отново облече горната си дреха, върна се на мястото си и им каза: „Разбирате ли какво направих за вас?

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

Цариградски

12 А като оми нозете им и си взе дрехите, седна пак и рече им: Знаете ли що ви сторих?

Ver Capítulo Copiar

Ревизиран

12 А като уми нозете им и си взе мантията седна пак и рече им: Знаете ли какво ви сторих?

Ver Capítulo Copiar

Верен

12 А като уми краката им и си взе горната дреха, седна пак и им каза: Знаете ли какво ви направих?

Ver Capítulo Copiar

Съвременен български превод (с DC books) 2013

12 А когато им уми нозете и си облече дрехата, седна пак на трапезата и ги попита: „Разбирате ли какво направих с вас?

Ver Capítulo Copiar

Библия ревизирано издание

12 А като уми краката им и си взе горните дрехи, седна пак и им каза: Знаете ли какво направих?

Ver Capítulo Copiar

Библия синодално издание (1982 г.)

12 А когато им уми нозете и Си облече дрехата, седна пак на трапезата и им рече: знаете ли, какво ви направих?

Ver Capítulo Copiar




Йоан 13:12
7 Referencias Cruzadas  

Исус попита учениците си: „Разбирате ли всички тези неща?“ Те отговориха: „Да, разбираме.“


После каза на учениците си: „Нима не разбирате смисъла на тази притча? Как тогава ще разберете която и да било друга притча?


Кой е по-велик — този, който е седнал на масата, или този, който прислужва? Този, който е седнал на масата, нали? Но сред вас аз съм като този, който прислужва.


Той стана от масата и свали горната си дреха, взе една кърпа и я завърза на кръста си.


Исус отговори: „Сега не разбираш какво правя, но по-късно ще разбереш.“


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos