и каза: «Затова човек ще остави баща си и майка си и ще се привърже към жена си, и двамата ще станат едно»?
Ефесяни 5:31 - Новият завет: съвременен превод Както казва Писанието: „Затова човек ще напусне баща си и майка си и ще се привърже към жена си, и двамата ще станат едно.“ Más versionesЦариградски "Заради това ще остави человек баща си и майка си и ще се прилепи при жена си, и ще бъдат двамата в една плът." Ревизиран "Затова ще остави човек баща си и майка си, и ще се привърже към жена си, и двамата ще станат една плът". Верен „Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си, и двамата ще станат една плът.“ Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се прилепи към жена си, и ще бъдат двамата една плът.“ Библия ревизирано издание „Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си, и двамата ще станат една плът.“ Библия синодално издание (1982 г.) „Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се прилепи към жена си, и ще бъдат двамата една плът“. |
и каза: «Затова човек ще остави баща си и майка си и ще се привърже към жена си, и двамата ще станат едно»?
Или не знаете, че този, който се свързва физически с проститутка, става едно цяло с нея? Писанието казва: „Двамата ще станат едно цяло.“