Като толкова уповаваше на Бога, нека сега Бог го избави, ако наистина му е скъп. Нали сам казваше: «Аз съм Божият Син!»“
Евреи 2:13 - Новият завет: съвременен превод И отново: „На Бога ще се надявам.“ Исая 8:17 И още: „Ето ме: мен и децата, които Бог ми даде.“ Исая 8:18 Más versionesЦариградски и пак: "Аз ще имам надеждата си на него;" и пак: "Ето аз и децата които ми е дал Бог." Ревизиран и пак: - "Аз на Него ще уповавам" и пак: - "Ето Аз и децата, които Ми е дал Бог". Верен И пак: „Аз на Него ще се уповавам.“ И пак: „Ето, Аз и децата, които Ми е дал Бог.“ Съвременен български превод (с DC books) 2013 И пак: „На Него ще се уповавам“. И още: „Ето Ме Мене и децата, които Бог Ми даде.“ Библия ревизирано издание и пак: „Аз на Него ще уповавам“; и пак: „Ето, Аз и децата, които Ми е дал Бог.“ Библия синодално издание (1982 г.) И пак: „Аз ще се уповавам Нему“. И пак: „ето Ме Мене и децата, които Бог Ми даде“. |
Като толкова уповаваше на Бога, нека сега Бог го избави, ако наистина му е скъп. Нали сам казваше: «Аз съм Божият Син!»“
Моят Баща, който ми ги е дал, е по-велик от всичко и никой не може да ги грабне от ръката на Отца.
Защото дори и да имате десет хиляди наставника в Христос, нямате много бащи, понеже аз съм този, който стана ваш баща в Христос Исус чрез Благата вест.