Човек не се осквернява от това, което влиза в устата му. Осквернява се от онова, което излиза от нея.“
Деяния 10:14 - Новият завет: съвременен превод Но Петър каза: „В никакъв случай, Господи! Никога не съм ял нечиста и осквернена храна.“ Más versionesЦариградски А Петър рече: Никак, Господи; защото никога не съм ял нищо мръсно или нечисто. Ревизиран А Петър рече: Никак, Господи, защото никога не съм ял нищо мръсно и нечисто. Верен А Петър каза: В никакъв случай, Господи, защото никога не съм ял нещо осквернено или нечисто. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Петър рече: „В никакъв случай, Господи, защото никога не съм ял нищо скверно или нечисто.“ Библия ревизирано издание А Петър каза: В никакъв случай, Господи, защото никога не съм ял нищо мръсно и нечисто. Библия синодално издание (1982 г.) А Петър рече: не, Господи, защото никога не съм ял нищо мръсно или нечисто. |
Човек не се осквернява от това, което влиза в устата му. Осквернява се от онова, което излиза от нея.“
Петър го отведе настрана и започна да го укорява, като казваше: „Бог да те пощади, Господи! Това никога няма да ти се случи.“
Но благоразумните отговорили: «Маслото, което имаме, може да не стигне нито за нас, нито за вас. По-добре идете при търговците и си купете.»
Тогава един прокажен човек се приближи, коленичи пред него и каза: „Господи, ти имаш власт и стига да поискаш, можеш да ме излекуваш.“
Жената каза: „Господине, откъде ще вземеш тази жива вода? Кладенецът е дълбок, а ти нямаш дори ведро.
Той им каза: „Вие добре знаете, че законът не допуска юдеи да се събират или сближават с хора от друг род. Но Бог ми показа, че не трябва да наричам никого «нечист» или «осквернен».
А аз попитах: «Кой си ти, Господи?» и гласът отговори: «Аз съм Исус от Назарет, когото ти преследваш.»
А Савел попита: „Кой си ти, Господи?“ Гласът отговори: „Аз съм Исус, когото ти преследваш.