Те преминаха през областта Фригия и Галатия, защото Святият Дух им попречи да проповядват словото в Азия.
Галатяни 4:11 - Новият завет: съвременен превод Боя се за вас! Страхувам се, че целият ми труд е бил напразен. Más versionesЦариградски Боя се за вас да не би напусто да съм се трудил помежду ви. Ревизиран Боя се за вас, да не би напусто да съм се трудил помежду ви. Верен Боя се за вас, да не би да съм се трудил сред вас напразно. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Загрижен съм за вас, да не би напразно да съм се трудил помежду ви. Библия ревизирано издание Боя се за вас, да не би напразно да съм се трудил помежду ви. Библия синодално издание (1982 г.) Боя се за вас, да не би напразно да съм се трудил помежду ви. |
Те преминаха през областта Фригия и Галатия, защото Святият Дух им попречи да проповядват словото в Азия.
И така, скъпи мои братя и сестри, бъдете твърди и непоклатими. Винаги се отдавайте изцяло на Господното дело, защото знаете, че трудът ви в Господа не е напразен.
Отидох, защото Бог ми разкри, че трябва да го направя. Когато се срещнах насаме с най-почитаните там хора, аз изложих пред тях Благата вест по същия начин, по който я проповядвам сред езичниците, за да не бъде пропилян трудът, който вече съм положил, нито да отидат напразно сегашните ми усилия.
Братя и сестри, умолявам ви: станете като мен, защото и аз бях като вас. Никога не сте ми причинили злина.
Бих искал сега да съм с вас и да ви говоря по друг начин, защото не зная какво да ви правя.
и им предлагате посланието, което носи живот. Аз ще мога да се гордея с вас в Деня, когато Христос дойде и видя, че не напразно съм се трудил — че съм спечелил надбягването.
Ето защо не можех да чакам повече и изпратих Тимотей да разучи за вашата вяра, защото се боях, че изкусителят може да ви е изкушил и да се окаже, че трудът ни е бил напразен.
Внимавайте относно себе си, за да не изгубите онова, за което сме работили, а да получите своята пълна награда.