И не само всичко сътворено, а и ние, които имаме Духа като начало на Божието благословение, стенем в себе си, докато с нетърпение очакваме пълното осиновяване от Бога, когато телата ни ще бъдат освободени.
Второ Коринтяни 5:5 - Новият завет: съвременен превод Този, който ни подготви за това, е Бог, който ни даде Духа като залог, че ще получим обещаното от него. Más versionesЦариградски И Бог е който за това истото ни създаде, който ни и даде обручението на Духа. Ревизиран А Бог е, Който ни е образувал нарочно за това, и ни е дал Духа в залог <на това>. Верен А Този, който ни е направил точно за това, е Бог, който ни е дал и Духа в залог. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Онзи, Който ни подготви за това, е Бог; Той ни даде като залог и Духа. Библия ревизирано издание А Бог е, Който ни е направил точно за това и ни е дал Духа в залог. Библия синодално издание (1982 г.) Бог, Който ни е създал тъкмо за това, Той ни и даде залога на Духа. |
И не само всичко сътворено, а и ние, които имаме Духа като начало на Божието благословение, стенем в себе си, докато с нетърпение очакваме пълното осиновяване от Бога, когато телата ни ще бъдат освободени.
Той ни беляза като своя собственост и ни даде Духа, който е в сърцата ни като гаранция, че ще получим онова, което ни е обещал.
Нашите краткотрайни и нищожни скърби ни носят вечна слава, която е несравнимо по-голяма от тях.
Бог ни направи това, което сме сега. Той ни създаде в Христос Исус за добрите дела, които вече бе подготвил, за да ги вършим в живота си.
И не наскърбявайте Божия Свят Дух, защото той е доказателство, че принадлежите на Бога, до деня, в който Бог ще ви освободи.
Който спазва Божиите заповеди, живее в Бога и Бог живее в него. Ето как можем да разберем, че Бог живее в нас: по Духа, който ни е дал.