А когато ги изведоха навън, един от тях рече: спасявай душата си; не поглеждай назад и нийде не се спирай в тая околност; спасявай се в планината, за да не погинеш.
Филипяни 3:7 - Библия синодално издание (1982 г.) Но това, що беше за мене придобивка, поради Христа счетох го за вреда. Más versionesЦариградски Но това което беше за мене придобиване, щета го вмених за Христа; Ревизиран Но това, което беше за мене придобивка, като загуба го счетох за Христа. Новият завет: съвременен превод Но това, което за мен бе придобивка, сега поради Христос смятам за безполезно. Верен Но това, което беше за мен придобивка, го счетох като загуба заради Христос. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но това, което беше за мене придобивка, заради Христос го сметнах за загуба. Библия ревизирано издание Но това, което беше за мене придобивка, сметнах го като загуба заради Христос. |
А когато ги изведоха навън, един от тях рече: спасявай душата си; не поглеждай назад и нийде не се спирай в тая околност; спасявай се в планината, за да не погинеш.
Отговори Сатаната Господу и рече: кожа за кожа, а за живота си човек ще даде всичко, що има;
защото каква полза за човека, ако придобие цял свят, а повреди на душата си? Или какъв откуп ще даде човек за душата си?
ако някой дохожда при Мене, и не намрази баща си и майка си, жена си и децата си, братята и сестрите си, та дори и самия си живот, той не може да бъде Мой ученик;
Тъй, прочее, всеки от вас, който се не отрече от всичко, що има, не може да бъде Мой ученик.
И господарят похвали неверния пристойник, задето постъпил досетливо; защото синовете на тоя век в своя род са по-досетливи от синовете на светлината.
и охулването Христово счете за по-голямо богатство, отколкото египетските съкровища; защото имаше пред очи наградата.