И двамата бяха праведни пред Бога, постъпвайки безпорочно по всички заповеди и наредби Господни.
Римляни 8:4 - Библия синодално издание (1982 г.) та оправданието, изисквано от закона, да се изпълни в нас, които живеем не по плът, а по дух. Más versionesЦариградски за да се изпълни правдата на закона в нас които не ходим по плът, но по Дух. Ревизиран за да се изпълнят изискванията на закона в нас, които ходим, не по плът, но по Дух. Новият завет: съвременен превод Той направи това, за да станем праведни според изискванията на закона и сега ние живеем, като следваме Духа, а не грешната си човешка природа. Верен за да се изпълнят изискванията на закона в нас, които ходим не по плът, а по Дух. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така че оправдаване, изисквано от Закона, да се изпълни у нас, които живеем не според плътта, а според Духа. Библия ревизирано издание за да се изпълнят изискванията на закона в нас, които ходим не по плът, а по Дух. |
И двамата бяха праведни пред Бога, постъпвайки безпорочно по всички заповеди и наредби Господни.
И тъй, ако необрязаният пази наредбите на закона, то необрязването му няма ли да му се сметне за обрязване?
Моля не ме заставяйте и кога съм при вас да прибягна към оная твърда смелост, що смятам да употребя против някои, които мислят, че ние постъпваме по плът.
сега ви примири в тялото на Неговата плът, чрез смъртта Му, за да ви представи свети, непорочни и безукорни пред Себе Си,
към тържествения събор и църквата на първородните, които са написани на небесата, и към Бога, Съдия на всички, и към духовете на праведниците, които са достигнали съвършенство,
Възлюбени, сега сме чеда Божии; но още не е станало явно, какво ще бъдем. Знаем само, че, кога стане явно, ще бъдем подобни Нему, защото ще Го видим както си е.
А на Оногова, Който може да ви запази от прегрешения и да ви постави пред славата Си непорочни в радост, –