Плачът на Йеремия 3:7 - Библия синодално издание (1982 г.) обиколи ме със стена, за да не изляза, направи тежки веригите ми Цариградски Огради ме за да не излеза, отегчи веригите ми. Ревизиран Обгради ме та не мога да изляза; отегчи веригите ми. Верен Обгради ме и не мога да изляза, утежни бронзовите ми окови. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той ме заобиколи със стена, тъй че да не мога да изляза. Направи веригите ми тежки Библия ревизирано издание Обгради ме и не мога да изляза; отегчи веригите ми. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Обгради ме, за да не мога да изляза; отежни веригите ми. |
За какво е дадена светлина на човека, чийто път е закрит, и когото Бог е с мрак окръжил?
Страшен е Бог във великия събор на светиите, страшен е Той за всички, които Го окръжават.
Господи, Боже на силите! кой е тъй силен като Тебе, Господи? И Твоята истина е около Тебе.
Тогава хванаха Иеремия и го хвърлиха в ямата на Малхия, царев син, която беше в стражарницата, и пуснаха Иеремия с въже; в ямата нямаше вода, а само тиня, и Иеремия потъна в тинята.
И тъй, ето, аз днес те освобождавам от веригите, що са на ръцете ти, ако ти е угодно да дойдеш с мене във Вавилон, – дойди, и аз ще се грижа за тебе; ако пък не ти е угодно да дойдеш с мене във Вавилон, – остани си. Ето, цяла земя е пред тебе; където ти е угодно, и където ти се ревне да идеш, там иди“.
Ярема на беззаконията ми стегна с ръката Си; те са сплетени и се качиха на врата ми; Той отслаби силите ми. Господ ме предаде в ръце, от които не мога да се изправя.
Затова ето, Аз ще препреча пътя ѝ с тръне и ще я заградя с ограда, и тя няма да намери пътеките си;