Ако пък за ястие се огорчава брат ти, ти вече не по любов постъпваш. Не погубвай със своето ястие оногова, за когото Христос умря.
Галатяни 2:18 - Библия синодално издание (1982 г.) Защото, ако отново градя, що съм разрушил, сам себе си правя престъпник: Más versionesЦариградски Защото, ако възсъздавам пак онова което съм развалил, показвам себе си престъпник. Ревизиран Защото, ако градя изново онова, което съм развалил, показвам себе си престъпник. Новият завет: съвременен превод В никакъв случай! Защото ако отново започна да поучавам това, което съм изоставил, ставам закононарушител. Верен Защото, ако изградя отново онова, което съм разрушил, правя себе си престъпник. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото, ако аз отново градя това, което съм разрушил, сам себе си правя престъпник. Библия ревизирано издание Защото ако градя отново онова, което съм разрушил, се явявам престъпник. |
Ако пък за ястие се огорчава брат ти, ти вече не по любов постъпваш. Не погубвай със своето ястие оногова, за когото Христос умря.
Обрязването, наистина, е полезно, но ако изпълняваш закона; ако пък престъпваш закона, обрязването ти е станало необрязване.
Ако пък нашата неправда изважда наяве правдата Божия, какво ще кажем? Нима Бог е несправедлив, кога проявява гняв (по човешки говоря)?
Не отхвърлям Божията благодат; защото, ако чрез закона е оправданието, тогава Христос напразно умря.
А за какво още ме гонят, братя, ако аз и сега проповядвам обрязване? Тогава би се прекратила съблазънта от кръста.