После нареди да го возят на втората колесница и викаха пред него: Коленичете! И така го постави над цялата Египетска земя.
Филипяни 2:10 - Библия ревизирано издание така че в името на Исус да се поклони всяко коляно от небесните и земните, и подземните същества Más versionesЦариградски така щото на Исусовото име да се поклони всяко коляно от небесните и земните и подземните, Ревизиран така щото в Исусовото име да се поклони всяко коляно от небесните и земните и подземните <същества>, Новият завет: съвременен превод за да се преклонят с почит пред името на Исус всички — и тези в небесата, и тези на земята, и тези под земята, Верен така че в Името на Иисус да се поклони всяко коляно от небесните и земните, и подземните същества Съвременен български превод (с DC books) 2013 тъй че в името на Иисус да преклони колене всичко, което е на небето, на земята и под земята, Библия синодално издание (1982 г.) та в името на Иисуса да преклони колене всичко небесно, земно и подземно, |
После нареди да го возят на втората колесница и викаха пред него: Коленичете! И така го постави над цялата Египетска земя.
Защото както Йона беше в корема на морското чудовище три дни и три нощи, така и Човешкият Син ще бъде в сърцето на земята три дни и три нощи.
Сплетоха венец от тръни и го наложиха на главата Му, и сложиха тръстикова пръчка в дясната Му ръка; и като коленичеха пред Него, подиграваха Му се, като казваха: Здравей, Царю Юдейски!
Тогава Исус се приближи към тях и заговори: Даде Ми се всяка власт на небето и на земята.
Но какво му казва божественият отговор? – „Оставил съм Си седем хиляди мъже, които не са преклонили коляно пред Ваал.“
за да се приложи, когато се изпълнят времената, т. е. да се събере в Христос всичко – това, което е небесно и земно;
(А това „се възкачи“ какво друго значи, освен че беше и по-напред слязъл в местата, по-долни от земята.
А когато пък въвежда Първородния във вселената, казва: „И поклонете се на Него всички Божии ангели.“
И морето предаде мъртвите, които бяха в него; и смъртта, и адът предадоха мъртвите, които бяха в тях; и те бяха съдени – всеки според делата си.
двадесет и четиримата старейшини падат пред Седящия на престола и се кланят на Онзи, Който живее до вечни векове, и полагат венците си пред престола, като казват:
И никой – нито на небето, нито на земята, нито под земята, не можеше да разгъне книгата, нито да я гледа.