La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Първо Коринтяни 7:16 - Библия ревизирано издание

Защото откъде знаеш, жено, дали няма да спасиш мъжа си? Или откъде знаеш, мъжо, дали няма да спасиш жена си?

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

Защото що знаеш , жено, да ли не ще спасиш ти мъжа? или що знаеш, мъжу, да ли не ще спасиш ти жената?

Ver Capítulo

Ревизиран

Защото отгде знаеш жено, дали не ще спасиш мъжа си? или отгде знаеш мъжо, дали не ще спасиш жена си?

Ver Capítulo

Новият завет: съвременен превод

Защото откъде знаеш, жено, дали няма да спасиш своя мъж? Или откъде знаеш, мъжо, дали няма да спасиш своята жена?

Ver Capítulo

Верен

Защото откъде знаеш, жено, дали няма да спасиш мъжа си? Или откъде знаеш, мъжо, дали няма да спасиш жена си?

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И знаеш ли, жено, дали няма ти да спасиш мъжа си? Или ти, мъжо, знаеш ли дали няма да спасиш жена си?

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

Защото, отде знаеш, жено, не ще ли спасиш ти мъжа? Или, отде знаеш, о мъжо, не ще ли спасиш ти жената?

Ver Capítulo
Otras versiones



Първо Коринтяни 7:16
7 Referencias Cruzadas  

Плодът на праведния е дърво на живот; и който е мъдър, придобива души.


Също така, казвам ви, има радост пред Божиите ангели за един грешник, който се кае.


дано по някакъв начин да възбудя към ревност тези, които са моя плът, и да спася някои от тях.


За слабите станах слаб, за да придобия слабите. За всички станах всичко, така че по всякакъв начин да спася неколцина.


Бъди внимателен към себе си и в поучението си, постоянствай в това; защото като правиш това, ще спасиш и себе си, и слушателите си.