После се яви на самите единадесет ученика, когато бяха на трапезата, и ги смъмра за неверието и коравосърдечието им, защото не повярваха на тези, които Го бяха видели възкръснал.
Първо Коринтяни 15:5 - Библия ревизирано издание и че се яви на Кифа, после на дванадесетте, Más versionesЦариградски и яви се на Кифа, после на дванадесетте. Ревизиран и че се яви на Кифа, после на дванадесетте, Новият завет: съвременен превод че се яви на Кифа, а след това на дванадесетте апостола. Верен и че се яви на Кифа, после на дванадесетте, Съвременен български превод (с DC books) 2013 и че се яви на Кифа, после на дванадесетте; Библия синодално издание (1982 г.) и че се яви на Кифа и след това на единайсетте; |
После се яви на самите единадесет ученика, когато бяха на трапезата, и ги смъмра за неверието и коравосърдечието им, защото не повярваха на тези, които Го бяха видели възкръснал.
Като го заведе при Исус, Той се вгледа в него и каза: Ти си Симон, син на Йона; ти ще се наричаш Кифа (което значи Петър).
не на целия народ, а на нас – предварително избраните от Бога свидетели, които ядохме и пихме с Него, след като възкръсна от мъртвите.
Имам предвид това, че всеки от вас казва: „Аз съм на Павел“; „Аз пък съм на Аполос“; „Аз съм на Кифа“; „Аз пък съм на Христос“.
било Павел или Аполос, или Кифа, или светът, или животът, или смъртта, или сегашното, или бъдещето, всичко е ваше;
Нямаме ли право и ние, както другите апостоли и братята на Господа, и Кифа, да водим жена от сестрите?