Ще бъде като дърво, посадено при потоци води, което дава плода си на времето си и чийто лист не повяхва; във всичко, което върши, ще благоуспява.
Псалми 52:8 - Библия ревизирано издание А аз съм като маслина, която зеленее в Божия дом; уповавам на Божията милост от века и до века. Цариградски А аз съм като маслина цветеща в Божия дом Надея се на Божията милост въ век века. Ревизиран А аз съм като маслина, която зеленее в Божия дом; Уповавам на Божията милост от века до века. Верен А аз съм като зелена маслина в Божия дом, уповавам се на Божията милост за вечни векове. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А праведните ще видят и ще се уплашат, и ще му се присмеят, като кажат: Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А аз съм като маслина, която зеленее в Божия дом; уповавам се на Божията милост отвека и довека. |
Ще бъде като дърво, посадено при потоци води, което дава плода си на времето си и чийто лист не повяхва; във всичко, което върши, ще благоуспява.
Жена ти ще бъде като плодородна лоза сред дома ти, синовете ти – като млади маслинови дървета около трапезата ти.
Господ има благоволение в онези, които се боят от Него, в онези, които уповават на Неговата милост. (По слав. 147.)
Ето, окото на Господа е върху онези, които се боят от Него, върху онези, които се надяват на Неговата милост,
така че всеки ще казва: Наистина има награда за праведния; наистина има Бог, Който съди земята.
Господ те нарече вечнозелена маслина, красива, доброплодна; но с шум на силно вълнение запали огън върху нея и клоните ѝ се строшиха.
Понеже ако ти си бил отсечен от маслина, по естество дива, и против естеството си бил присаден на питомна маслина, то колко повече онези, които са естествени клони, ще се присадят на своята маслина!