Притчи 4:25 - Библия ревизирано издание Очите ти нека гледат право напред и клепачите ти нека бъдат оправени право пред теб. Цариградски Очите ти нека гледат право; И клепачите ти нека бъдат оправени пред тебе. Ревизиран Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе. Верен Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Очите ти да гледат право и погледът ти да бъдат отправен право пред тебе. Библия синодално издание (1982 г.) Очите ти нека гледат право, и клепките ти да бъдат насочени право пред тебе. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Очите ти нека гледат право напред и клепачите ти нека бъдат насочени право пред тебе. |
Устремиш ли към него очите си – вече го няма! Защото наистина богатството си прави крила – както орел, който лети към небето.
Обмисляй внимателно пътеката на краката си и всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Окото е светило на тялото. И така, ако окото ти е чисто, цялото ти тяло ще бъде осветено;