Кои от всичките богове на тези страни са избавили земята си от моята ръка, за да избави Йехова Йерусалим от ръката ми?
Осия 13:4 - Библия ревизирано издание Но Аз съм Господ, твой Бог от времето, когато ти беше в Египетската земя; друг Бог освен Мене да не познаеш, защото освен Мене няма спасител. Цариградски Но аз съм Господ Бог твой от Египетската земя; И другиго Бога освен мен няма да познаеш, Защото няма друг спасител освен мене. Ревизиран Но Аз съм Господ твой Бог от <времето когато беше ти в> Египетската земя; Друг Бог освен Мене да не познаеш, Защото освен Мене няма спасител. Верен Но Аз съм ГОСПОД, твоят Бог от египетската земя; друг Бог освен Мен да не познаваш, и няма спасител освен Мен. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Аз съм Господ, Бог твой от времето в египетската земя, и ти не трябва да познаваш друг бог освен Мене, защото няма спасител освен Мене. Библия синодално издание (1982 г.) Но Аз съм Господ, Бог твой, от земята Египетска, – и ти не трябва да познаваш други бог, освен Мене, и няма спасител, освен Мене. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но Аз съм Господ, твоят Бог, от времето, когато беше в Египетската земя; друг Бог, освен Мене, да не познаваш, защото, освен Мене, няма спасител. |
Кои от всичките богове на тези страни са избавили земята си от моята ръка, за да избави Йехова Йерусалим от ръката ми?
Защото Аз съм Йехова, твоят Бог, Святият Израилев, твоят Спасител; за твой откуп дадох Египет, за теб – Етиопия и Сева.
Говорих още и чрез пророците и им явих много видения; и чрез думите на пророците си служих със сравнения.
А Аз съм Господ, твоят Бог, от времето, когато ти беше в Египетската земя; пак ще те заселя в шатри като в празничните дни.
И още оттам ще ѝ дам ханаанските лозя и долината Ахор за врата на надежда; и там тя ще се отзове, както в дните на младостта си и както в деня, когато излезе от Египетската земя.
И чрез никой друг няма спасение; защото няма под небето друго име, дадено на човеците, чрез което трябва да се спасим.