Изобличих ги, проклех ги, бих неколцина от тях, оскубах им космите и ги заклех в Бога, като казах: Да не давате дъщерите си на синовете им и да не вземате от техните дъщери за синовете си или за себе си.
Неемия 5:6 - Библия ревизирано издание И се оскърбих твърде много, като чух вика им и тези думи. Цариградски И оскърбих се твърде много като чух вика им и тези думи. Ревизиран И оскърбих се твърде много, като чух вика им и тия думи. Верен И когато чух вика им и тези думи, много се разгневих. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като чух ропота им и тези думи, обзе ме гняв. Библия синодално издание (1982 г.) Като чух техния ропот и тия думи, много се ядосах. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И се разгневих твърде много, като чух вика им и тези думи. |
Изобличих ги, проклех ги, бих неколцина от тях, оскубах им космите и ги заклех в Бога, като казах: Да не давате дъщерите си на синовете им и да не вземате от техните дъщери за синовете си или за себе си.
Тогава, като размислих в себе си, изобличих благородните и по-първите хора, като им казах: Вие вземате лихва всеки от брат си. И свиках против тях голямо събрание и им казах:
Всички твои служители ще дойдат при мене, ще се поклонят пред мен и ще кажат: Излез ти с целия народ, който те следва. И след това ще изляза. И Моисей излезе от фараоновия дворец много разгневен.
Тогава Моисей се разсърди много и каза на Господа: Не поглеждай благосклонно на приноса им; аз не съм взел нито един осел от тях и на никого от тях не съм сторил зло.
А като ги изгледа с гняв, наскърбен поради закоравяването на сърцата им, каза на човека: Протегни си ръката. Той я протегна и ръката му оздравя.